【精读解析】变性人士的性别认同到底由谁来决定?

2020-10-15 15:36:16来源:网络作者: 景景阅读量:

  【精读解析】变性人士的性别认同到底由谁来决定?  查看原文可以点击:【雅思课外精读】变性人士的性别认同到底由谁来决定?

  篇章结构

  P1:JK罗琳书中出现异装癖杀手引起热议。

  P2:JK罗琳的政治观点偏左。

  P3—P4:性别认同法案不被修改,采用自我识别的方法。

  P5—P6:自我识别之后,很多没有做变性手术的变性人士都能够进入女性空间,这引发讨论。

  P7—P8:平等法案对“性别重置“这一术语的解释很是模糊,这导致了很多问题。

  重点单词

  ideology/ˌaɪdɪ'ɒlədʒɪ/ n. 意识形态;思想意识;观念学

  【例句】

  Oxbridge was the matrix of the ideology.

  牛津和剑桥是思想意识的发源地。

  pseudonym/'sjuːdənɪm/ n. 假名;笔名

  【例句】

  Eric Blair wrote under the pseudonym of George Orwell.

  埃里克·布莱尔用乔治·奧威尔这个笔名写作。

  transphobia跨性别恐惧症

  注:跨性别恐惧症简称恐跨症,它和恐同症一样,来自佛洛伊德的恐惧症的术语,较有疾病科学的意味,指称对跨性别的恐惧、无知、误解、厌恶、排斥、暴力和歧视攻击,但后来转用在社会运动和政治中泛指歧视的跨性别者现象。

  punch-up /'pʌntʃʌp/ n. 打群架;争论不休

  【例句】

  So what's the most gracious way to avoid a Mrs Doyle-style punch-up over a 75p cuppa?

  要避免像道尔夫人一样为了一杯75便士的茶而拳殴起来,该怎么做才是最落落大方的呢?

  ensue/ɪn'sjuː/ vi. 跟着发生,接着发生;继起;追求

  【例句】

  Who knows what a bother may ensue from overpopulation?

  谁知道人口过剩会带来什么麻烦?

  predecessor/'priːdɪsesə/ n. 前任, 前辈;(被取代的)原有事物, 前身

  【例句】

  It will share the fate of its predecessor.

  它将遭受与前者同样的命运。

  birth certificate出生证明

  【例句】

  I've converted all of my paper documents to digital, with the exception of my birth certificate.

  除了我的出生证明,我已经将我所有的纸质文件都转成了数字格式。

  diagnosis /ˌdaɪəg'nəʊsɪs/ n. 诊断法; 诊断结论

  【例句】

  His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.

  他的症状无法作出明确的诊断。

  dysphoria/dɪs'fɔːrɪə/ n. 病理性心境恶劣,烦躁不安

  【例句】

  And when the individuals with 'Gender Dysphoria' were exposed to it, the hypothalamic response match their perceived gender rather than their sex.

  当患有“性别焦虑”的个体接触到它时,下丘脑的反应与他们感知到的性别相符,却不是和原始性别相符。

  gatekeeper/'geɪtkiːpə/ n. 看门人;把关系统

  【例句】

  He has arrested not only friend Thaddeus but the gatekeeper, the housekeeper, and the Indian servant.

  他不但把我们的朋友塞笛厄斯逮捕了,并且连守门的人、女管家和印度仆人全捉去了。

  backtrack /'bæktræk/ vi. 走原路, 由原路返回;改变主意, 取消诺言, 变卦, 出尔反尔

  【例句】

  Marilyn backtracked and went down into the basement.

  玛里琳退回去,走到地下室。

  pollster/'pəʊlstə/ n. 民意调查(分析)者

  【例句】

  The result is a shock to most political experts and pollsters.

  这一选举结果让众多政客人士与民意检测专家大跌眼镜。

  perpetuate /pə'petʃʊeɪt/ vt. 使永存;使人记住不忘

  【例句】

  Giving these events a lot of media coverage merely perpetuates the problem.

  媒体大量地报道这些事件只会使问题持续下去。

  shut down 停工,关闭

  【例句】

  If the government shuts down, it won't shuts down completely.

  如果政府关闭, 它不会完全关闭。

  respite/'respaɪt/ n. 休息(时间), 暂时的缓解或轻松;(义务的)暂缓履行;(刑罚的)缓期执行

  【例句】

  The director gave the cast a short respite before the next scene.

  导演让全体演员在下一场开始之前稍事休息。

  campaign against开展反对…的活动

  【例句】

  Another international trade deal that candidate Trump campaigned against was NAFTA.

  特朗普在总统竞选期间反对的另一个国际贸易协定是北美自由贸易协定。

  proportionate/prə'pɔːʃ(ə)nət/ adj. 成比例的;均衡的;相称的

  【例句】

  The cost of the ticket is proportionate to the distance you travel.

  票价和旅行的距离是成比例的。

  重点句子

  On this issue Ms Rowling, who is also known for her left-of-centre political views, finds herself, along with many other lefty British women, on the same side as the Conservative prime minister, Boris Johnson.

  这个句子,主干是:Ms Rowling finds herself on the same side as the Conservative prime minister, Boris Johnson. 中间的who is also known for her left-of-centre political views,是一个who引导的非限定性定语从句,修饰Ms Rowling,说明罗琳的政治观点,在后面的along with many other lefty British women,是一个插入语,起一个补充说明的作用。

相关文章

热门文章